А. С. Пушкин «УЗНИК»
(перевод на вьетнамский и обратно)
Небо в бамбуковую клетку в яме моей.
Нестарый павлин, сыто икая, сидит на краю.
Хвост распушил красиво, сидит, не уходит,
Клювом терзая горку кровавого риса.
Перестал поедать корм. Заглянул ко мне
С таким видом, будто имеет план побега.
Хвост сложил и снова расправил. Чирикнул два раза.
Хочет сказать «пошли отсюда» вольная птица.
Да, я засиделся в тюрьме, брат павлин. Давно пора
Туда, где от сильных ливней Меконг вылезает на берег.
Туда, куда сайгонские марионетки и носа не сунут,
Туда, где бьет врагов Хо Ши Мин, Мне надо туда.
из
joki_linguarum
PS: радости копипасты Я не собираюсь отвечать человеку не верящему в существование НЛО как феномена.
(перевод на вьетнамский и обратно)
Небо в бамбуковую клетку в яме моей.
Нестарый павлин, сыто икая, сидит на краю.
Хвост распушил красиво, сидит, не уходит,
Клювом терзая горку кровавого риса.
Перестал поедать корм. Заглянул ко мне
С таким видом, будто имеет план побега.
Хвост сложил и снова расправил. Чирикнул два раза.
Хочет сказать «пошли отсюда» вольная птица.
Да, я засиделся в тюрьме, брат павлин. Давно пора
Туда, где от сильных ливней Меконг вылезает на берег.
Туда, куда сайгонские марионетки и носа не сунут,
Туда, где бьет врагов Хо Ши Мин, Мне надо туда.
из
PS: радости копипасты Я не собираюсь отвечать человеку не верящему в существование НЛО как феномена.